MIẾN
ĐIỆN:
CA TỤNG
CHƯ TĂNG ĐẠO PHẬT
by Sao Noan Oo, Shan Herald Agency, September 22, 2007
(*)
Thích
Quảng Ba
dịch
“Đây là cuộc tranh chấp giữa chánh pháp và tà thuyết
(giữa công lư và bất công)”. Lời của một Thành viên
trong Liên Đoàn Phật Tăng Toàn Miến.
Tin Ngưỡng Quan, Miến Điện – Qua sự hiện diện của các
ngôi chùa, điện thờ, tu viện, Phật tự và Phật tượng
khắp nơi, chúng ta biết 80% dân Miến gởi niềm tin nơi
Phật pháp. Tôn giáo dẫn dắt t́m đến giác ngộ để hoán
chuyển khổ đau và tàn ác cho nhân loại.
Hành
tŕnh đến giác ngộ phải xuyên qua sự hy sinh bàn thân,
chia xẻ, lên án những sở đắc vật chất thế tục, chấp
nhận vị trí của ḿnh trên cơi đời nầy, an tịnh nội
tâm, hài ḥa (với mọi người thông qua) thiền định. Từ
nhiều thế kỷ trước, Phật Pháp đă trở thành một định
chế trọng yếu cho Miến Điện và là nền văn hóa chính
trong đời sống thường nhật của mọi người dân Miến.
Giáo lư và đạo đức Phật giáo từng được coi là nguồn
luân lư và lương tri mà Phật tử ai nấy đều mong ước
thực hành. Kèm theo niềm tôn kính các quy tắc đạo đức
là sự nhận thức về ‘nghiệp’ (hành động) của chính
ḿnh, v́ nghiệp của ḿnh sẽ mang lại phước báo tốt hay
hậu quả xấu cho ḿnh ngay đời này và đời sau. Chính
những nhận thức về các lợi ích cá nhân ấy đă thúc đẩy
người ta sống cuộc đời hiền thiện hơn.
Hai thể chế quân phiệt từng cưỡng đọat quyền chính
Miến Điện 46 năm qua có thể nào tự xưng ḿnh là Phật
tử khi họ thay phiên nhau tạo ra quá nhiều việc xấu và
dấn sâu vào vô số tội ác khủng khiếp chống lại chính
dân chúng của họ? Chính do các tướng lănh nầy mà ngày
nay Miến Điện là vùng đất của nô dịch, cưỡng bách lao
động, bạo ác, giết người hàng loạt, tàn diệt dân thiểu
số, diệt chủng, tham vọng, hận thù, ngu xuẫn và nghèo
đói.
Các thể chế quân phiệt đă dựng nên cái cơ cấu mang
tính khủng bố, ứng dụng chủ nghiă và đường hướng hoàn
toàn đối nghịch lại giáo lư đạo Phật. Chế độ nầy đă sử
dụng bạo hành, hối lộ và tẩy năo để lôi cuốn thêm
nhiều người dính líu vào guồng máy khủng bố và tội ác
của họ.
Dường như các Tăng sỹ Phật giáo không c̣n có thể thụ
động chứng kiến t́nh h́nh chính trị, kinh tế và nhân
quyền tồi tệ mà thể chế độc tài áp đặt cách vô luật lệ
lên quê hương và dân tộc của họ nữa. (Sự đau ḷng đó)
thúc đẩy những nhà Sư hành động, thật là chính đáng
khi các vị đệ tử của đức Phật xuống đường hàng loạt,
để cảnh tỉnh “Hội Đồng Phát Triển Ḥa B́nh và Phát
Triển” và các bộ hạ hung tợn của họ hiểu rằng những
tội ác của họ là trái nghịch với lời dạy của đức Phật
và không thể dung thứ lâu hơn được nữa.
Quư vị Tăng sỹ nầy thật là can đảm khi chứng tỏ sự
quan tâm và t́nh thương cao cả đối với dân chúng của
họ. Nhân dân Miến Điện mang nặng ơn đức các Ngài và sẽ
ủng hộ chư Tăng. Hăy hy vọng là các Tướng Lănh và đồ
chúng sẽ hiểu ra rằng họ không thể mua chuộc chư Tăng
bằng cách cúng dường y thực cho các Ngài sau khi làm
nhiều điều quấy ác, mà không hề ân hận, rồi xoa tay
hài ḷng về những điều ḿnh đă làm. Hy vọng rằng họ
chịu hiểu ra vấn đề, và tự thú rằng họ đă phụ bạc mọi
thành phần dân chúng Miến. Đă đến lúc họ phải giao trả
quyền lực lại cho một chính phủ dân sự.
Chính phủ nào cũng phải chăm lo an sinh phúc lợi cho
dân chúng, chưa kể nếu là thành viên Liên Hiệp Quốc,
họ c̣n có trách nhiệm bảo đảm sao cho mỗi công dân đều
có quyền hưởng nhận những giá trị tự do và nhân quyền
căn bản. Chế độ quân phiệt Miến Điện ngược lại, bám
chặt mọi quyền thế hiện có, c̣n làm ngược lại mọi điều
khoản Hiến Chương Liên Hiệp Quốc, thể hiện qua việc
chống phá mọi nhân quyền của dân chúng Miến.
Chế độ nầy là một vết nhơ xấu xí đối với Liên Hiệp
Quốc, nó không c̣n xứng đáng là một Thành viên LHQ
nữa. Gần như tất cả quốc gia Thành viên LHQ đều đă
phải kiên nhẫn chờ đợi, đă tạo nhiều cơ hội cho chế độ
(tự sửa ḿnh) và đă thúc hối thể chế nầy ngồi vào bàn
hội nghị 3 bên nhằm đem lại ḥa giải và dân chủ cho
đất nước họ, nhưng thể chế cứ tiếp tục ôm giữ quyền
hành một cách vô lư.
Vài quốc gia tỏ ra không quan tâm ǵ đến quá nhiều các
vi phạm nhân quyền trầm trọng tiếp diễn ở Miến Điện,
c̣n biện minh rằng họ không muốn xen vô chuyện nội bộ
của nước khác. Các quốc gia nầy không những tiếp tay
cho đám quân phiệt Miến Điện mà c̣n góp phần hủy diệt
uy tín của Liên Hiệp Quốc. Ngay lúc nầy, nhân dân Miến
Điện cần sự hiện diện của LHQ hơn lúc nào hết, để quân
đội không thể hành hung những người biểu t́nh, như họ
đă từng bắn giết học sinh năm 1988. Họ rất hung bạo và
sẵn sàng làm bất cứ điều ǵ.
(*) Sao Noan Oo, a scion of the
princely House of Lawkzawk, in the former Federated
Shan States, is known for her memoirs My Vanishing
World
|
BURMA: IN PRAISE OF THE BUDDHIST MONKS
by Sao Noan Oo, Shan Herald
Agency, September 22, 2007
Thích Quảng Ba dịch
“This is a fight between
Dhamma and A-dhamma (between justice and
injustice)” - A member of the Alliance of All
Burmese Buddhist Monks.
Yangon, Myanmar (Burma) -- As is
evident by the pagodas, temples, monasteries,
shrines and Buddha Images everywhere in Burma, 80
per cent of the population embraces Buddhism. It
is a religion that seeks enlightenment to
transcend human sufferings and cruelties.
The path to enlightenment is
through self-sacrifice, sharing, denouncement of
worldly possession, acceptance of one’s place in
the world, inner peace, harmony and meditation.
Buddhism since the early centuries became a great
Institution in Burma, and had become part of the
Burmese culture and every day life of the
individual.
Buddhist Teachings and Ethics have
been regarded as the moral force and conscience
that every Buddhist hopes to follow. Behind the
respect of the moral rules lies the awareness of
the law of Karma, which awards good deeds and
punishes evil doing in this life and in the next.
Enlightened self-interest therefore, prompts us to
lead a good life.
Can the two military regimes that
forcibly ruled Burma during the forty-six years
call themselves Buddhists when between them they
have done so many bad deeds and committed vast
amounts of heinous crimes against their own
people? Because of them Burma is today a land of
enslavement, forced labour, atrocity, mass
murder, ethnocide, genocide, greed, hatred,
ignorance and poverty.
The Military Regimes have created
a terrorist organisation that embraces an ideology
and policy that are completely contradictory to
the Buddhist doctrine. Through force, bribery and
brainwashing the regime is engulfing more and more
vulnerable people into their organisation of
terrorism and crime.
It seems the Buddhist monks can no
longer bear to watch the dire political,
economical and human rights situation that has
been brought upon the country and its people due
to the misrule of the dictatorial regime. This has
prompted the Monks to act and as the disciples of
Lord Buddha, it is only right that they have come
out in droves to demonstrate, and let the SPDC and
their thugs know that their criminal acts which
are contradictory to the teachings of Lord Buddha
can no longer be tolerated.
These Buddhist monks have been
very brave, and they have shown concern and
compassion for the people. The people of Burma owe
them a debt of gratitude and support. Let’s hope
the Generals and their followers will come to
realise that they cannot bribe the Monks by
offering robes and food after their wrong doings,
without showing remorse, and atone sincerely for
their actions. Let’s hope that they will come to
their senses and admit that they have failed the
people of Burma, every single group of the
population. It is time that they hand over power
to a civilian government.
A Government is supposed to look
after the welfare of its citizens, and as a member
of the United Nations responsible for seeing that
each and every citizen enjoys freedom and basic
human rights. But the Burmese Military Regime
again takes advantage of its position, and
contradictory to the United Nations Charters
perpetrated all forms of human rights violations
against the citizens.
The regime is a disgrace to the
United Nations and does not deserve to be a
member. Nearly all member Nation States have been
patient and given the regime many chances, and
urged them to hold a tripartite talk to bring
about reconciliation and democracy, but they
remain unreasonable and continue to hold on to
power.
Some Nation States have shown no
concern about the extent of human rights
violations going on in Burma and have given the
excuse that they do not want to interfere in other
country’s internal affairs. These countries are
not only helping the Military regime but are also
destroying the credibility of the United Nations.
At present the people of Burma need the United
Nations more than ever to oversee that the
Military do not harm the demonstrators like they
did to the students in 1988. They are barbaric and
capable of anything.
Sao Noan Oo, a scion of the
princely House of Lawkzawk, in the former
Federated Shan States, is known for her memoirs My
Vanishing World
|
HƠN
100,000 NGƯỜI XUỐNG ĐƯỜNG
Tin BBC
 |
 |
Yangon – Hơn 100,000 người đă tràn ngập các con đường
của thành phố lớn nhất Miến Điện ngày hôm qua, tham
gia vào chiến dịch xuống đường của chư tăng Phật Giáo
lớn lao nhất trong ṿng hai thập niên để phản đối các
tướng lănh quân đội độc tài.
Các cuộc tuần hành biểu dương sức mạnh quần chúng đă
khiến cho chính phủ quân đội giận dữ nhanh chóng và họ
hăm doạ sẽ có thái độ đối phó với chư tăng, cho dù
ngay cả các nhà lănh đạo trên thế giới và tổng thư kư
Liên Hiệp Quốc đă thúc hối nhà cầm quyền hăy tỏ thái
độ nhân nhượng.
Hai đoàn diễn hành đông đúc nhất đi xuyên qua các con
đường phố Yangon, đều được hướng dẫn bởi chư Tăng Phật
Giáo với tăng y hàng ngũ nghiêm chỉnh và những bài
kinh cầu an, các nhân chứng cho biết như trên. Một số
đă đi trong mưa với biểu ngữ “Đây là một phong trào
quần chúng ôn ḥa “ Một số khác với những giọt lệ rưng
rưng khoé mắt. Các cuộc diễn hành kéo dài khoảng 5
giờ, chấm dứt bằng sự nguyện cầu tại các ngôi chùa
trước khi trở về nhà của họ.
Trong phản ứng chính thức đầu tiên đối với tuần lễ leo
thang biểu t́nh được dẫn đầu bởi chư Tăng, cơ quan
truyền thông chính phủ đưa tin rằng bộ trưởng bộ tôn
giáo, Brigadier General Thura Myint Maung, đă gửi một
bản cáo trạng đến các vị trưởng lăo Phật Giáo rằng “
nếu chư tăng đi theo chiều hướng chống đối luật pháp
và giới luật trong giáo lư Phật Giáo, chúng tôi sẽ có
thái độ dựa theo luật pháp hiện hành”
Sự đe doạ đă xảy ra khi cộng đồng thế giới thúc hối
chính phủ hăy nhân nhượng vào hôm khai mạc hội nghị
hội đồng Liên Hiệp Quốc tại New York, nơi mà những nhà
lănh đạo thế giới dự trù thúc đẩy các tướng lănh tiếp
nhận cải tổ dân chủ. Nhà lănh đạo tâm linh lưu vong
Tây Tạng, Đức Đạt Lai Lạt Ma , cũng đă gửi đi thông
điệp ủng hộ phong trào và Ngài kêu gọi các tướng lănh
quân đội hăy nhân nhượng.
Các nhà b́nh luận tin tưởng rằng chính phủ Miến Điện
chỉ phản ứng đến đấy thôi bởi v́ xảy ra bất cứ bạo
động nào xúc phạm đến chư Tăng trong quốc gia Phật
Giáo thuần thành này th́ sẽ làm bùng vỡ ra một tiếng
kêu trầm thống.
http://www.bbc.co.uk/vietnamese/index.shtml
Web posted at: 9/25/2007 3:10:56
QUƯ THẦY
NƠI ĐÂU?
Trần Khải
 |
 |
|
Sau khi quân đội Miến Điện đàn áp dữ dội những
cuộc biểu t́nh ôn ḥa của các vị sư đ̣i hỏi dân
chủ và ấm no cho toàn dân, tất cả các đường dây
truyền thông điện tử ra thế giới bên ngoá đă bị
cắt đứt. Các giới Phật Tử và các nhà hoạt động
nhân quyền toàn cầu đều thắc mắc về t́nh h́nh an
nuy của các vị sư và người biểu t́nh Miến Điện.
Quư Thầy bây giờ ra sao? Sau đây là các thông tin
tổng hợp từ mạng lưới thông tin Phật Giáo The
Buddhist Channel (www.BuddhistChannel.tv)
hôm 1-10-2007.
Kuala Lumpur, Mă Lai -- Các nguồn tin từ
Yangon, Miến Điện đă cung cấp các bản tin được xác
minh cho The Buddhist Channel về t́nh h́nh các vị
sư hiện bị giam bởi an ninh. Người cho tin cũng
nói là nhiều thường dân đă bị tra tấn bởi cai tù.
Đêm qua, một vị sư trưởng lăo được phép thăm các
sư trẻ bị giam ở nhà tù khét tiếng Insein kể rằng
nhiều vị sư đă bị kêu bản án tù giam 6 năm v́ đă
tham dự biểu t́nh.
Tới giờ, khoảng 1,000 trong số 400,000 vị sư Miến
Điện đă bị bắt. Hàng chục ngàn vị sư khác đang bị
khóa chặt trong các tu viện, và nhiều người hơn
nữa đang tuyệt thực.
Sau đây là các thông tin từ trong Yangon đưa ra.
1. Nhiều vị sư bị giam ở sân đua ngựa Kyte-ka-saw
được thấy là đang ngồi chồm hổm ngoài nắng, dưới
mắt quan sát của lính, mà các sư không đang mặc áo
cà sa. Hầu hết các sư này bị bắt trong khi biểu
t́nh trên đường phố từ ngày 26 tới 29-9-2007.
Nhiều sư bị ép buộc mặc áo quần thường dân. Có tin
vá vị sư đang hấp hối nhưng thuốc và trơ giúp y
khoa từ bên ngoá không được phép đưa vào sân đua
ngựa này.
2. Có tin phúc tŕnh là hơn 700 vị sư đang tuyệt
thực trong nhà tù Insein. Họ từ chối dùng lương
thực đưa tới họ, và chủ yếu họ ngồi thiền và ngồi
tụng kinh.
3. Nguồn tin từ ḷ hỏa thiêu Yay Way nói là khoảng
200 xác đă đưa tới hỏa thiêu tới giờ (kể từ khi
biểu t́nh bùng phát). Các nhân viên nơi đây nói
vài xác bị thương tích trầm trọng. Có tin chưa xác
minh rằng vài chiến binh đă đốt các xác mà không
xác minh là các nạn nhân c̣n sống hay đă chết.
Không có chưă trị y tế nàu cung cấp tại nhà thiêu.
Những người mang xác vào không được phép liên lạc
t́m thân nhân các nạn nhân.
4. Ba ngày sau khi tu viện Ngwa Kyar bị bố ráp
thô bạo, vị sư viện trưởng đă viên tịch vào ngày
30-9-2007. Tin cho biết là một vị sư vô danh và lạ
mặt đă được chính phủ bổ nhiệm làm tân viện trưởng
tu viện này.
5. Trong khi đó, nhà sư Sayadaw U Gamiro đang ẩn
trốn và nguồn tin nói là sư naỳ đang trong danh
sách lùng và diệt cxủa chính phủ quân sự. Trước
đó, bản tin Mizzima ghi lời vị sư Sayadaw U Gamiro
nói rằng “tất cả mọi người tại Miến Điện đều là
một lănh đạo,” và kêu gọi mọi người hăy “xuống
đường phản kháng chế độ quân sự.”
Thầy Sayadaw nói với thông tấn Mizzima, “Dân
chúng không nên chờ các lănh đạo tới lănh đạo họ.
Mỗi người phải tự trở thành lănh đạo. Tất cả chúng
ta từng cá nhân phải tham dự và lănh đạo. Điều
quan trọng là tất cả mọi người phaỉ ra lănh đaọ
vào lúc này. Các vị sư đă làm nhiều rồi, và nhiều
vị sư bây giờ đă bị đẩy vào tù và các trại thẩm
cung. Và nhiều thầy phaỉ hy sinh mạng sống rồi.”
Thầy Sayadaw U Gamiro nói thêm, “Khi xông vạ
các tu viện trong đồng phục và vũ khí, và giam hăm
các vị sư, họ [các tướng lănh] đang cho thế giới
thấy họ thực sự là ǵ. Họ không chỉ là các nhà
độc tài, mà thực sự là những tên khủng bố. Nếu
chúng tôi không thể rời các tu viện, vẫn c̣n những
việc chúng tôi có thề làm bên trong các tu viện.”
Phần trên là dịch toàn văn bản tin The Buddhist
Channel.
Bản tin trên không cần lời b́nh luận nạ kèm theo,
v́ tự thân các sự kiện xảy ra đă nói lên bản chất
của những người và những thành phần tham dự.
Tuy nhiên, điều chúng ta lo ngaị là bản chất Phật
Giáo Miến Điện từ đây có thể sẽ bị biến dạng. Đúng
vậy, cơ nguy biến dạng có thể có sẽ là từ tham
vọng và sân hận của các tướng lănh Miến Điện. Nếu
vị tân viện trưởng tu viện Ngwa Kyar trong bản tin
trên, và có thể là cả các vị tân viện trưởng ở các
tu viện khác nữa, không phải nhà tu thực sự, mà
chỉ là công an trá h́nh.
Và nếu đúng là có chuyện như thế, nền văn hóa Miến
Điện cũng đang chia sẻ chung số phận với các nhà
sư và cũng đang bị khai tử trong một cách rất
riêng, và rất là tàn bạo.
TRẦN KHẢI
Việt Báo Thứ Tư, 10/3/2007,
12:02:00 AM |
|
|